2018年11月27日火曜日

[タイ語] 猿が宝石を得る 鶏がルビーを得る

こんにちは。今日タイ語の諺について話したいと思います。



ลิงได้แก้ว ไก่ได้พลอย
Ling Dai Geaw Gai Dai Ploy
猿が宝石を得る 鶏がルビーを得る


ลิง Ling = 猿、ได้ Dai=得る、แก้ว Geaw =グラス、宝石
ไก่ Gai = 鶏、 พลอย Ploy =ルビー

意味は高価なものか上品な人物を持っているのに、その価値がまったく知らない人。
猿にとっては宝石よりバナナの方が役に立つでしょうね。鶏はルビーが見つかっても、ルビーを拾うわけがないはずです。




例文:
A: ผู้ชายคนนั้นได้ภรรยาที่ทั้งสวยทั้งดี แต่กลับไม่สนใจใยดีจนสุดท้ายก็ต้องหย่ากัน
A:その男はキレイでいい奥さんを持っていたのに、全然奥さんのことを面倒しなかったせいで、離婚されてしまったな。
B: แบบนี้เขาเรียกลิงได้แก้วไก่ได้พลอยอะนะ
B:これは猿が宝石を得て鶏がルビーを得るってことだろう。

それじゃ、タイ語を勉強するのは頑張ってね:)

https://line.me/ti/g2/KWIIG8G2J7
LINE Squareで話しましょう

2018年11月22日木曜日

[タイイベント] Loy Krathong ロイ・クラトン祭り 2018 @チェンライ

昨日の夜 ลอยกระทง ロイ・クラトン 祭りに行ってきました。ลอย Loy =浮かぶ、浮かべる、流す , กระทง Krathong = ものを入れる食器。
最近食べられるクラトンがハマっていますね。魚に餌をやるから


タイ北部では「โคม」火袋が人気です

この祭りは พระแม่คงคา 川の女神に感謝や謝るために、川上にクラトンを流すです。一年私達は水を使用して、汚いものとか川に捨ていたから川に謝るぺきです。

現代そういう考え方はだんだん無くなり、皆は楽しい為にお祭りに参加するですね。

屋台が沢山

クラトンを流す以外欠かせないことはนางนพมาศ NangNoppamas 大会ですね。NoppamasとはSukothai時代にクラトンを発明した女性とも考えられます。ロイ・クラトン 祭りには可愛い女の子を集まって、タイ服に合う一番美しい子はその年のNangNoppamas代表になります。

今日は子供のNoppamas大会ですね

もし11月タイに来られるなら、是非ロイ・クラトン 祭りに参加してみてくださいね :)



おまけ:現代ロイ・クラトン 祭りは日本のバレンタインの日と同じ、ラブホテルが空部屋がないぐらいですね。

https://line.me/ti/g2/KWIIG8G2J7
LINE Squareで話しましょう

2018年11月19日月曜日

[タイ料理] Grapao Kai Dao ガパオライス+目玉焼き

こんにちは。今日定番なタイ料理を紹介したいと思います。ข้าวกระเพราไข่ดาว Khao Grapao Kai Dao ガパオライス+目玉焼きです。






ข้าว Khao = 米、ご飯 , กระเพรา Grapao = タイバジル , ไข่ Kai = 玉子 , ดาว Dao = 星 , ไข่ดาว KaiDao = 目玉焼き

タイ料理屋でこの料理は一番注文されると言われるですね。何故かというと第一の「เมนูสิ้นคิด 絶望メニュー」なので、お店に行ったとき何にかを注文するか分からないならとりあえず「じゃ、カパオライスと目玉焼きください」ついに注文しちゃいました。


ガパオライスはだいたい鶏肉か豚肉か選べます。
กระเพราไก่ Grapao Gai = 鶏肉ガパオライス
กระเพราหมู Grapao Moo = 豚肉ガパオライス
目玉焼きを追加するなら+5バーツぐらいかな。タイ人はだいたいガリガリ揚げた目玉焼きが好きですね。

日本人でもガパオライス食べやすいと思いますから、タイに来るなら是非食べてみてくださいね :)

https://line.me/ti/g2/KWIIG8G2J7
LINE Squareで話しましょう

2018年11月17日土曜日

[タイイベント] Chiangrai Games 2018 開会式

いよいよチェンライゲーム2018スポーツ大会が開始しますね。 開会式はテレビで生放送行われるだそうです。

パレードに参加する「山車」です


今日(18日) NBTチャンネルまたは ThaiPBS チャンネル 18:00-21:00

オンラインメディアは

https://web.facebook.com/WorkpointNews/?_rdc=1&_rdr 

https://web.facebook.com/ThaiPBSFan/?_rdc=1&_rdr

ご興味があれば、是非ご覧してみてくださいね。素晴らしい開会式と期待しています :)

https://line.me/ti/g2/KWIIG8G2J7
LINE Squareで話しましょう


2018年11月13日火曜日

[タイイベント] チェンライゲーム2018のエンブレムについて

こんにちは。そろそろチェンライゲームのスポーツ大会が開始されるなので、今日チェンライゲームのエンブレムについて話したいと思います。

このエンブレムは3つの人気観光スポットが集まったものです。
1.黒い影なのは「บ้านดำ黒の家」亡くなったタワン・ダッチャニー先生のアートムミュージです。
source : http://www.thawan-duchanee.com/baandam-thawan.htm


2.白の影は「วัดร่องขุ่น 白いお寺」Chalermchai Kositpipat先生が作った大人気のお寺です。
source : https://en.wikipedia.org/wiki/Wat_Rong_Khun

3.真ん中の黄色の部分は「วิหารดิน 土のチャペル」仏教的のไร่เชิญตะวัน Cherntawan Meditation Center にあるチャペルです。

Source : http://www.komchadluek.net/news/lifestyle/285918


紫の部分についてはチェンライ県の代表色は「紫」ですよ。「๔๖」なのはタイ数字で、国内スポーツ大会「46」回目ということです。






チェンライゲーム2018は11月18日から28日まで行われる予定です。お時間があれば、是非出席してみてくださいね。入場料は無料だそうです。

プロモーションビデオです

参考:
 Official Website(タイ語)

https://line.me/ti/g2/KWIIG8G2J7
LINE Squareで話しましょう

2018年11月11日日曜日

[タイ料理] KanomJeen

こんにちは。今日タイ料理について話したいと思います。ขนมจีนน้ำยา Kanom Jeen Nam Yaです。この料理は2つ部分があり、ขนมจีน KanomJeenは麺の部分、น้ำยา Namyaはタレの部分です。



言葉的にขนม Kanomは「お菓子」という意味で、จีน Jeen は「中国」だけど、何故か料理の名前になっちゃったのが面白い話があります。実はこれがベトナムのเฝอ(phở)pho noodle を基づいて作られたそうです。昔々戦争によって、ある組のベトナム人がタイに避難したです。そのときあるタイ人の男がベトナム人の女をナンパしにベトナム人の家に行って、彼女のご両親を挨拶したです。優しいご両親は「KanomJeen」と叫んで、可愛いな娘がこの麺を持ってきて、タイ人の男に食べさせた。勘違いのままで「この麺はKanomjeenと呼ぶだろう」タイ人の男そう思い込んだ。実はKanomJeenとは「娘よ!!こっち来い!!」という意味だそうです。

タイではよく勘違い料理の名前も多かったですね。また時間があれば、もっと解説します :)


おまけ:下の話ですけど、多分น้ำยา Namyaはあの男の精液と似ているから、結婚した男はまだ子供を作れないに対して「ไม่มีน้ำยา Mai Mee Namya」Namyaが無いと言われたです。

https://line.me/ti/g2/KWIIG8G2J7
LINE Squareで話しましょう

2018年11月8日木曜日

[タイ語] 拳の中にヒヨコ

こんにちは。今日タイ語の諺について話したいと思います。



ลูกไก่ในกำมือ
Look Gai Nai Gum Meur
拳の中にヒヨコ


 ลูก Look = 子、子供、丸いもの, ไก่ Gai = 鶏 , ลูกไก่ LookGai = ヒヨコ , ใน Nai = 中 , กำ Gum = 掴む手,  มือ Meur = 手 ,  กำมือ GumMeur  = 拳、手で掴む

意味は完全に管理できる状態。または勝つつもりがないってことです。
ヒヨコは可愛いですね。でも弱いものなので、手で掴むなら少し力を入れると死んでしまう。というわけで、完全に管理される状態のたとえになりました。





例文:
A: เอะ! คุณคิดจะทำอะไรน่ะ ?
A: やだ!あなた何をやるつもり?
B: เธอออกจากห้องฉันไม่ได้หรอก กลายเป็นลูกไก่ในกำมือของฉันแล้ว เฮอๆๆ
B: お前は俺の部屋から出られなぇよ。俺の拳の中にヒヨコになっちゃったな。ヘヘヘ

怪しい例文ですけど、だいたいそんな感じです。タイ語の勉強を頑張ってくださいね:)

https://line.me/ti/g2/KWIIG8G2J7
LINE Squareで話しましょう

2018年11月5日月曜日

[タイ旅行] Tanon Kon Muan : Happy Men Street

 こんにちは。今日チェンライのストリートマーケットを紹介したいと思います。
ถนนคนม่วน Thanon Khon Muan です。ถนน Thanon=道、道路 、 คน Khon =人 、 ม่วน Muan =北部方言は「楽しい」という意味です。


5時の頃はちょっと早すぎるかな

料理やお菓子など販売店がたくさんです。



バラ茶が発見した

チェンライ県の名物はお茶ですよ

穏やかな服もあります

6時頃から人々が増えてきたですね

毎週の日曜日午後5時から11時まで行われるです。ถนนสันโค้งน้อย San Khow Noi道が閉めて、この道に沢山の店が開店されるです。色んな料理やお土産が販売されるし、チェンライ県民からのハイパフォーマンスもあるんです。

もしチェンライに来られるなら、是非Thonon Khon Muanにも来てくださいね。楽しいかもしれません :)

LINE Squareで話しましょう

2018年11月2日金曜日

[タイ語] パクチートッピング

こんにちは。今日タイ語の諺について話したいと思います。



自家産のパクチーです

ผักชีโรยหน้า
Pak Chee Roy Nha
パクチートッピング

ผัก Pak = 野菜 , ผักชี Pak Chee = パクチー , โรย Roy = 振りかける , หน้า Nha= 顔、料理の上の部分
意味は繊細じゃない仕事やっちゃったけど、ササッと見た目だけ良く見えるとしたこと

去年日本ではパクチーがハマっていたと聞きました。実はタイ人はそんなにパクチー食べていないけどね。よく使っているのはパクチーの根の部分です。根を潰して、肉の漬け汁するとかスープの素にするとか。パクチーの葉はだいたいデコ用だけなので、「パクチートッピング」という諺があることです。何故かというと、どんな不味い料理を作っても、取り敢えずパクチーを振りかけたら、見た目がよくなるわけです。


例文:
A:รายงานของคุณเนื้อหาเยอะมาก แต่ข้อผิดพลาดก็เยอะเต็มไปหมด ดูเหมือนจะทำส่งๆไปงั้น อย่าทำงานแบบผักชีโรยหน้าได้มัย
A:あなたのリポートが内容が多いけど、間違いことろも多かったね。サッサとやったじゃないか?パクチートッピングやるのはやめてください
B:ต้องขอโทษด้วยครับ ต่อไปจะระวังให้มากกว่านี้
B:申し訳ないです。これからはもっと注意します。

それじゃ、タイ語の勉強を頑張りましょうね:)

https://line.me/ti/g2/KWIIG8G2J7
LINE Squareで話しましょう

人気の投稿